Текст как продукт и инструмент коммуникации

Текст как продукт и инструмент коммуникации Коммуникативная лингвистика, которая является одной из направлений языкознания, выдвинула на первый план функционально-коммуникативное изучения языка. Сейчас наблюдается переориентация исследований по изучению языка в изолированном виде к изучению ее функционирования в различных формах речевой деятельности в процессе коммуникации. В связи с этим в языкознании сформировался особый направление, называется лингвистикой текста, «специфического языкового образования», что рассматривает текст как "коммуникативную единицу высшего уровня, по сравнению стойку операционную единицу языка, в котором обеспечивается логическая, тематическая, структурная и прагматичная н «связность». Согласно современным представлениям, "... текст никогда не существует сам по себе, как некая объективная реальность. Он всегда в реальных процессах деятельности («думкомовнодияльности») и является продуктом и инструментом коммуникации.
половая Доска

Текст понимается как «некоторая упорядоченная множество предложений, объединенных различными типами лексической, грамматической и логической связи, и способных передавать определенным образом организованную и направленную информацию; как сложное целое, функционирует как структурно-семантическое единство». По нашему мнению, представляется целесообразным рассматривать текст как целостное единство, состоящее из элементов, которые имеют определенное значение только в составе текста и которые теряют его в изолированном виде. Текст, который является продуктом и инструментом коммуникации, состоит из двух компонентов — семантического и прагматического. Семантический компонент текста разлагается на две величины: денотативный и сигнификативный аспекты. В этой статье мы рассматриваем только денотативный аспект оформления текста, поскольку для прагматических целей, которые мы поставили перед собой, мы остановились только на этом аспекте семантического компонента текста. Денотативный аспект связан с логико-семантическим отношениями, сигнификатив — ный — с коммуникативно-содержательно смысловыми. Наиболее интересным объектом исследования является устный текст, потому что он двоичный по своей природе. С одной стороны, это «продукт коммуникативной деятельности ...», с другой стороны, текст обращен к коммуникативного акта, в деятельности общения. В отечественной лингвистике под устным текстом принято понимать не ограничен объемом, определенным образом структурировано высказывания, характеризующееся единством коммуникативного задания («сверхзадачей»), относительной автосемантиею и эксплицитнистю средств всех уровней его звуковой организации. В этом плане нас интересует лингвистический характер текстового материала как структурированного высказывания. Лингвистикой текста разрабатываются различные проблемы. В результате в языкознании возник целый ряд направлений исследований текста. До сих пор наиболее четко определились структурно-семантический и коммуникативно-ориентированный подходы к изучению текста. Первый исследует текст как изолированный единичный языковой объект, изучая его формально-грамматические категории, способы его выделения, соединения и функционирования на гиперсинтаксичному уровне. Согласно этому направлению, текст определяется как простое количественное расширение понятия предложения, как «последовательность менее двух предложений, обладающих закономерностями внутренней структурной организации». Второй подход рассматривает коммуникативную ориентацию текста, его прагматическую направленность, рассматривает текст как продукт речевой деятельности, подчиненный реализации коммуникативной интенции отправителя, выполняет конкретные задачи общения. Согласно второму подходу к определению текста, любое коммуникативное образование может выступать как средство передачи и получения информации. Особо стоит упомянуть, что эти подходы никак не исключают друг друга, а взаимно дополняют. Некоторые ученые, которые занимаются вопросами статуса текста, говорят о письменном характер текста как объекта лингвистического исследования. Однако сейчас все больше языковедов склоняются к широкому пониманию текста, выбирая в качестве объекта исследования не только письменные, но и устные тексты. Исследование текста начинается с определения его основных категорий, которые выражают свойства и признаки текста. Определение этих категорий зависит от лингвистической позиции автора. Так, например, говорят о семи требований текстуальности: формальную когезивнисть, когерентность, смысловую интенциональность, восприятие, информативность, ситуационность и интеллектуальность. Мы считаем, что для текста характерны два свойства — целостность и связность. Целостность не соотносится напрямую с лингвистическими категориями и единицами и имеет психолинг-вистичну природу. Она является вертикальной категорией, связывающий текст в единое целое, создает предпосылки для формирования его как умственного образования. Кроме того, целостность образует внутреннюю форму содержания текста, то есть выступает средством структурирования его смысловой информации. С другой стороны, наряду с целостностью, текст характеризуется связностью, что оказывается на его линейном уровне. Связность (когезия) регулируется в синтагматическом разрезе и является категорией логического плана, которая придерживается логических правил. Эта категория отчетливо проявляется в письменных или подготовленных текстах. В устной речи логическая связность позволяет создать текст, оптимальный для устного восприятия. При этом связность текста может быть оформлена двумя видами средств: внешними и внутренними. Внешние средства когезии имеют формальные показатели (грамматические и лексические средства), однако доминируют внутренние семантические средства связности. Внутренняя связь базируется на общности предмета описания, что является тем «стержнем», который проходит через весь текст и как бы «стягивает» все его части в единое целое. Структуру любого текста составляет иерархия сверхфразового единств (НФЕ), состоящие в определенных отношениях друг с другом и формируют его целостность. Сверхфразовые единством является последовательность предложений, объединенных общей макротемою и различными способами межфразовой связи, характеризующееся определенной структурой, семантической организацией и относительной смысловой законченностью и автономностью, что эта единица сохраняет, когда извлекается из текста. По мнению некоторых ученых НФЕ вовсе не является конечной единицей текста. Так, например, Бровченко Т. О. разделяет в пределах НФЕ микротематични единства (МикТМе) и макротематични единства (МакТМе). Во МикТМе понимается «функционально, семантически и структурно зпаяна сверхфразового единство речевого сообщения, что выражает семантически связан изложение автономной части одной из тем, которые содержатся в тексте». МакТМе «функционально, семантически и структурно зпаяна единство речевого сообщения, что раскрывает тему в целом, вполне исчерпывающий ее содержание». НФЕ является иерархически более высокой единицей по фраз (предложений) и синтагм. Под фразой понимается «минимальный коммуникативно значимый сегмент текста, имеющего в языке коррелят в виде интонационной структуры». Синтагма является «минимальной единицей речевого высказывания», которая связана с образованием «того или иного типа интонационного контура на каком-нибудь слове конструкции». Выделение всех вышеперечисленных единиц текста помогает глубже проанализировать его структуру. Через многоаспектную природу текста построение его научной классификации вызывает серьезные трудности. Это зависит от параметров, лежащих в основе подобных классификаций, а именно от лингвистических и экстралингвистических признаков. В первом случае «текст рассматривается как статистический объект, в другом — как динамическая система передачи информации». В этой статье мы считаем, что типология текста должна отражать как коммуникативный, так и структурно-семантический аспект. Мы согласны с мнением Потаповой Р. К., что "форма текста непроизвольная. Структуры текстов соответствуют целям речевых актов и формируются с учетом специфики последних. Основную задачу текстовых форм стоит видеть в сохранении знания, представляет данное языковое сообщество ". Интерес к проблеме порождения письменного и устного текстов можно видеть в осознанной асимметрии между порождением и восприятием текста оказывается, например, в разногласия активного и пассивного знания иностранного языка, в способности человека, не обладающего литературным языковым стандартом, понять язык на этом стандарте, но без возможности воспроизведения и др. Кроме того, существуют еще две коммуникативные асимметрии: 1. Как правило «говорится меньше, чем сообщается»; 2. «Разумеется больше, чем говорится». Порождения речи (устной и письменной) понимается также как совокупность приемов, позволяющих реализовывать фрагменты знаний в памяти с помощью артикуляторного или мануальной (ручной) деятельности. Результаты этой деятельности воспринимаются как устные или письменные тексты. Наиболее последовательным может считаться подход к сегментации текста, при котором между письменным и устным языком не существует принципиальных различий в уровне системы: используются одинаковые правила построения предложения, однако их реализация приводит к разным результатам, что особенно отчетливо проявляется в сфере членения. Если для письменной речи основной единицей является предложение, то для устной речи это коммуникативная единица — выражение. Иногда границы предложения и единицы высказывания совпадают, иногда единица выражения может быть меньше чем предложение, а может включать в себя несколько предложений. Существует и другой подход к типологии текстов — коммуникативный. При этом можно выделить следующие основные положения: 1. Без коммуникативной функции не существует текста; 2. Коммуникативная функция определяет специфику языкового процесса. Подводя итог, мы согласны с мнением, что интерес лингвистов к исследованию текста объясняется тем фактом, что «текст является основной формой существования естественных языков».